在线提交翻译需求

  • 00.00元
  • 0000-00-00
  • 您现在的位置:博文首页 > 翻译资讯 > 铁道工摇身变要翻译 “海龟”男甘当“螺丝钉”

    铁道工摇身变要翻译 “海龟”男甘当“螺丝钉”

    时间:2013-08-18 21:53 来源:深圳翻译公司 作者:vikayau 点击:
    “能做同声传译,拥有MBA学历,介入多部影视作品制作,曾任深圳翻译公司上海总部的治理者。”在日本留学8年的王文忠细数着自己的履历,而现在,他身着普通工装成为哈尔滨铁路分局哈尔滨工务段的一名普通道口工人。
        铁道工变身“洋翻译”
        在哈铁哈尔滨工务段办公楼里,40岁的王文忠看起来与普通的铁道工人并无两样,挥舞指挥旗在铁道旁调渡过往火车,是他逐日的本职工作。若不是看到电视剧尾声翻译一栏的“王文忠”三字,你很难想象面前的这位道口工仍是一位影视工作者。
        “我刚独立翻译完一部30集的抗日电视剧,还为剧中日本人的角色配过音。”谈起翻译工作王文忠心花怒放。据他先容,年青时作为文艺兵还曾介入过《大决战》《火云传奇》等影视作品的制作,“那时候还和林青霞一个剧组呢!”
        道口工的“洋翻译”身份让身边良多同事惊奇不已。“电视上那个王文忠是你么,真是你啊!”所翻译的影视剧登上荧幕后,良多同事和领导都不敢相信“车间里有这么一位能人”。“为此这事儿还上了单位的网站”。王文忠说。
        海归MBA脱下西装穿工装
        从铁道工变身“洋翻译”,反差巨大的两种糊口源于王文忠15年前的一个决定。
        1998年,退伍后从事火车涂油工作两年的王文忠借由单位劳务派遣的机会,决定自费留学日本。这一走,便是八年。期间他不仅攻读了本科硕士课程,还同时拿到了MBA学位及日本语能力认定一级证书。2006年,他学成回国,先后在上海丰田公司担任治理部部长、北京日立公司高级经理的职务,月薪近三万。
        日子虽衣食无忧,但对于家人的想念与责任却让这个高级治理人才萌生了回家的动机。
        王文忠坦言,在外漂泊十几年,自己一直没有好好照顾家人,固然自己有前提铺排妻儿老小在北京扎根,但巨大的环境变动以及随之而来的糊口压力,仍是让王文忠略显无奈,“那时候正逢与单位的外劳合同到期,对于家庭的责任感支持我做出回到铁路、回到家人身边的决定。”
        “螺丝钉”也有大志向
        脱下西装,举起指挥旗,从月薪数万到风吹日晒下4000元的工资,“MBA”职业糊口生计的“急转弯”让亲友同事质疑连连。
        “他们以为我干不了,不应该归来,可多年的求学经历让我明白事无大小的道理,即使是一颗螺丝钉,也能影响整条铁路、整列火车的安全,也要一丝不苟。最枢纽的实在仍是心态。”但王文忠同时坦言,固然身为道口工,自己仍但愿能凭借所学在单位从事更高级别的治理工作,施展自己的专长。
        “去年战友正在筹拍这部电视剧,知道我日语不错就让我试一试,没想到我的翻译一下子就通过了。现在我业余时间为日本题材影视剧担任拍摄参谋。”面临工作内容与自身贮备上的巨大差异,王文忠感到道口工这个“老本行”无法令其学以致用,于是他选择在业余时间施展日语方面的所学。
        在得知王文忠的经历后,哈尔滨工务段也在去年将其借调到人事科帮忙。“固然身份未变,但总算能在一定程度上施展所学。若今后能在铁路对日工作上继承有所施展,就最好了。”谈到下一步打算王文忠说。
        作为铁路系统的后勤保障,工务段的工作常被忽略。“道口工是后勤的后勤,每一份工作都牵扯到行车安全。铁路是我职业开始的地方,而今学成回来我相信凭借自己的能力也能让小工作施展大效用。”王文忠说。